Карта сайта

23. Морфема как основная единица морфологического уровня. Свойства морфемы



^ 23. Морфема как основная единица морфологического уровня. Свойства морфемы.

Морфема - минимальный языковой знак, обладающий значением (план выражения+план содержания). Морфема -тождество значения и звучания. Обычно морфема - сочетание звуков с закрепленным значением, фрагменты, повторяющиеся в разных словах (ист - флорист, дантист). Свойства морфемы:

1. повторяемость

одно из самых главных свойств. Единицей морфемного уровня является языковой сегмент, который можно выделить в других словах, имея то же самое значение. Существуют -регулярные - уникальные (буженина) морфемы. Морфемный состав слова может быть историческим наследием, но может и изменяться. Поэтому, выделяя морфему, нужно смотреть на то, что остается. Слово должно быть сегментировано по правилу: 1. единицы, повторяющиеся в других словах 2. значимости, (русские лингвисты признают сращение, американские дескриптивисты предпочитают делить слова на мельчайшие детали)

2. значимость

разные виды морфем: 1. корневые(лексическое значение) 2. словообразовательные (образование новых лексических единиц - говорил-заговорил) 3. грамматические (грам. формы слова). Иногда выделяются аффиксы (окончания), но в любом случае морфема несет значение. Но есть интерфиксы - соединительные гласные, кот не обладают значением.

3. неделимость

на своем уровне неделима, а если разделим, то перейдем на боле низкий уровень (фонем). Но в разных языках существуют разные виды морфем, которые могут разрывать корень (инфикс, трансфикс КуТуБ), окружать его (de-bor-en).

4. полифункциональность

морфема может нести несколько значений(рисует - лицо, число, время). Но это свойство зависит от типа языка (фузионные- слияние морфем, агглютинативные -четкое разграничение морфем).

^ 24. Виды морфем.

Морфема является двусторонней единицей языка, в которой за определенной фо-нетической или графической формой (планом выражения) закреплено определенное значение, смысл (план содержания).

Варианты морфем называются алломорфами, а их конкретные реализации в высказывании - морфами.(морфема может быть представлена тремя алломорфами , Каж-дый из них бу-дет воплощаться в бесчисленных оттенках комплексов звуков -морфов, сколь угодно близких к эталону - морфеме.)

Морфемы могут быть свободными или связанными. Свободные морфемы, встречающиеся в языке на правах 'автономного слова.

По происхождению морфемы делятся на исконные и заимствованные.

^ Регулярные и уникальные.

Классификация морфем: корни и аффиксы. Они проти-вопоставляются друг другу по характеру выра-жаемого значения, по месту и функции в составе слова.

^ Корень - это общая часть всех родственных слов

Аффиксы как единицы сопутствующие корню не несут самостоятельных лексических значений.

По положению относительно корня аффиксы разделяют на префиксы, или при-ставки и постфиксы, стоящие после корня.

Постфиксы делятся на суффиксы, флексии (окончания).

выделяют и дру-гие аффиксы: интерфиксы -аффиксы, стоящие между двумя корнями или между корнем и суффиксом и выполняющие соединительную, то есть формально-структурную функцию, инфиксы - это аффикс, вставляемый в середину корня.

Аффикс может охватывать корень одновременно с двух сторон - конфиксы , циркумфиксы.

если аффикс разрывает корень из согласных оп-ределенными гласными, то он принадлежит к классу трансфиксов.

^ Регулярные и уникальные.

Св-ва:

-повторяемость

-значимость(корень-лекс.значение)

-неделимость

полифункц-ть (неск значений: род, лицо, число, время - видел)

32. слово, как основная единица языка.

слово - это основная структурно-семантическая единица языка, служащая для именования предметов и их свойств, явлений, отношений действительности, обладающая совокупностью семантических, фонетических и грамматических признаков, специфичных для каждого, языка. В этих определениях акцентируется внимание на единстве всех трех сторон слова - фонетической (организованную совокупность звуков, образующих звуковую оболочку, слова); морфологической (совокупность грамматических и словообразовательных морфем); семантической (совокупность значений - лексических и грамматических). Это единство звуковой формы, морфемного строения и значения слова делает его центральной единицей языка. Как единица языка слово обладает своими характерными признаками, а именно: единооформленностью или цельностью, выделимостью и свободной воспроизводимостью в речи, семантическая валентность (т.е. семантический потенциал слова, проявляющийся в его способности реализоваться в определенных значениях, вступая в те или иные отношения с другими словами); недвуударность (т.е. невозможность слова иметь более одного основного ударения); непроницаемость (т.е. невозможность вставить в слово другое слово и тем более сочетание слов).

От фонем слово отличается своей двухмерностью, так как представляет собой органическое единство звучания и значения. От морфем оно отличается своей лексико-грамматической отнесенностью. От словосочетаний и фразеологических оборотов слово отличается акцентологически: оно, как правило, недвуударно, от предложно-падежных сочетаний оно отличается своей непроницаемостью.

^ 46. Предложение как центральная единица и предмет синтаксиса,

Предложение - центральная единица синтаксиса, противопоставленная слову и словосочетанию по форме, значениям и функциям, Ф-ции: -номинативная, коммуникативная. Предложение - любое сообщение о чем-либо в устной или письменной форме, обладающее Относительной самостоятельностью.

Современной лингвистике свойственен подход к предложению как к собственно языковой, грамматической категории, обладающей своими формальными и семантическими характеристиками.

1. Одним из главных признаков предложения считают его коммуникативный характер, то есть способность служить главным средством сообщения и выражения мысли. Предложение выступает в роли минимальной коммуникативной единицы.

2. Вторым основным признаком предложения выступает предикативность. В самом общем плане предикативность -отнесенность содержащейся в высказывании информации к действительности. Предикативность соотносительна с модальностью.

3. Модальность - категория, выражающая отношение говорящего к содержанию высказывания. Говорящий может что-то утверждать или отрицать, желать или требовать, предполагать, побуждать, запрашивать. Модальность выражается формами наклонений, модальными словами, частицами, а также интонацией.

4. Категория времени в синтаксисе трактуется как соотнесенность содержания высказывания с моментом речи.



  1. ^ Понятия синтагматики и парадигматики в языке

Синтагматические отношения в языке.

Синтагматические отношения в языке -внутриуровневые отношения «рядом стояния» (Соссюр). Свойства:

линейность (последовательность)

имеют какую-либо направленность

основаны на комбинаторике(сочетании)

характерно свойство совместной встречаемости («и-и»)

реализуются в основном в речи (в тексте)

наблюдаемы

in praesentia

«горизонтальные»

контрастивность (чтобы легче воспринимать на слух)

Синтагма - линейная

последовательность единиц языка => синт. отношения - отношения, возникающие между последовательно расположенными единицами языка.

^ Правила комбинаторики на разных уровнях:

уровень слов - правила грамматического сочетания

морфологический уровень,«валентность» - относится к гл. (светает-1, читает-2, пишет-3). Валентность - способность единиц языка вступать в синтаксические связи с другими единицами яз.

1.активная/пассивная валентность

2. облигаторная/факультативная валентность.

Сочетаемость- частный случай валентности:

1. категориальная (слова разных грамматических классов) - сущ+прил

2. семантическая (слова определенных семантических классов). Вкусная еда (неумная)

3. лексическая (уникальная сочетаемость конкретного слова) - полный дурак.

^ 17. Парадигматические отношения в языке. Типы парадигм.

Парадигматические отношения в языке -это внутриуровневые отношения ассоциации. (Соссюр)

Свойства:

ассоциация или группировка.

основаны на выборе

характерно св-во взаимоисключаемости («или-или»)

никогда не встречается в речи

не наблюдаемы

in absentia

«вертикальные»

Парадигма - объединение, группа, ассоциация., элементы которой имеют что-то общее, а с другой стороны отличаются друг от друга каким-то элементом.

^ Типы парадигм:

1. морфологическая. Это ряд словоизменения (стол-стола-столу-столом- о столе) - морфологическая парадигма представляет собой грамматическую категорию (падеж, число) - имеет структуру (левая часть - неизм., прав часть - изменяется (окончание).замкнутая (число ее элементов исчисляемо)

Порядок следования эл-в парадигмы не обязателен, а условен. Морф, парадигма задает какой-то языковой образец.

2. лексическая

не замкнута

слова объединяются на основе общности и различии своего смысла

Виды:

- синонимические ряды (синонимы - слова, у которых есть исходный общий элемент 'значения, но что-то разное)

- иерархические (род-вид, общее-частное). Гиперо-гипонимические (дерево гипероним, береза-гипоним)

антонимы

тематические группы слова объединяются по близости предметной области их обозначения *, (посуда - тематическая группа).

- лексико-семантические группы(лексика, обозначающая эмоции, речь)

3. словообразовательные ряды и цепочки

образование от одного корня разных частей речи. От каждой части речи может отходить своя цепочка (стар-старый-старенький -> старик-старичок-старикашка -> старуха-старушонка)

4. парадигма предложения изменения одного и того же пр-я по разным видам модальности, целям высказывания

^ 18.Морфологическая парадигма, словообразовательная парадигма.

1. морфологическая парадигма наиболее отчетлива.

это ряд словоизменения (стол-стола- столу- столом -о столе)

Свойства:

морфологическая парадигма представляет собой грамматическую категорию (падеж, число)

- имеет структуру (левая часть -неизм., прав часть - изменяется(окончание).

- замкнутая (число ее элементов исчисляемо)

Начальный элемент ряда - лексема. Порядок следования эл-в парадигмы не обязателен, а условен. Морф, парадигма задает какой-то языковой образец.

2. словообразовательные ряды и цепочки

образование от одного корня разных частей речи. Сложно образуется, от каждой части речи может отходить своя цепочка (стар-старый-старенький -> старик-старичок-старикашка -> старуха-старушонка)

^ 19. Парадигматические отношения в языке. Парадигма предложения.

1. лексическая

-не замкнута

-слова объединяются на основе общности и различии своего смысла

Виды:

- синонимические ряды (синонимы -гова, у которых есть исходный общий цемент значения, но что-то разное)

иерархические (род-вид, общее-частное). Гиперо-гипонимические (дерево

- гипероним, береза-гипоним) антонимы

тематические группы. слова объединяются по близости предметной области их обозначения (посуда -тематическая группа).

- лексико-семантические группы (лексика, обозначающая эмоции, речь: шептать, кричать, говорить) 2, парадигма предложения изменения одного и того же пр-я по разным видам модальности,, целям высказывания.

^ 19. Парадигматические отношения в лексике. Парадигма предложения.

1, лексическая

не замкнута

слова объединяются на основе общности и различии своего смысла

Виды: - синонимические ряды (синонимы -слова, у которых есть исходный общий элемент значения, но что-то разное)

- иерархические (род-вид, общее-частное). Гиперо-гипонимические (дерево

- гипероним, береза-гипоним)

- антонимы

- тематические группы. слова объединяются по близости предметной области их обозначения (посуда -тематическая группа).

лексико-семантические группы (лексика, обозначающая эмоции, речь: шептать, кричать, говорить)

2. парадигма предложения

изменения одного и того же пр-я по разным видам модальности, целям высказывания.



  1. ^ Понятие метода лингвистического анализа. Основные исследовательские методы в языкознании.

Метод – путь исследования языкового материала. Обобщенная совокупность установок, приемов, методик исследования языка. Связаны с лингвистическими концепциями.

    1. Сравнительно-исторический

1) Каждый язык имеет неповторимые особенности, которые раскрываются в сравнении с другими языками. Так же обнаруживаются и генетические связи между языками.

    1. Различия объясняются непрерывностью исторического развития языка.

    2. При историческом изменении звуки меняются быстрее прочих элементов и по фонетическим законам.

    1. Структурные

    1. Подлинная реальность – не отдельный факт языка, а язык как система

    2. Костяк системы создают вневременные отношения.


3 потока: пражский кружок, копенгагенский кружок и дескриптивизм


    1. Сопоставительный метод – сравнение структур 2х языков в настоящее время

    2. Стилистический метод - изучение дифференциации языковых средств по различным областям деятельности общества.

    3. Количественный (математический) – какие элементы чаще применяются.

    4. Описательный метод, применяемый для однородного материала, например, одного языка;




  1. ^ Основные типы письма. Развитие буквенно-звукового письма. Специализированные системы письма. (см. тетрадку Введение в языкознание)


Это знаковая система фиксации речи с помощью графических элементов. Письмо позволяет закреплять речь во времени и передавать ее в пространстве.

Существуют 3 основных типа письма:

  1. идеографическое письмо (Разновидности: иероглифическое письмо (высшая степень развития идеографии в Египте), клинопись) и оно же

словесно-слоговой тип письма (знак-рисунок, иероглиф обозначает определенное слово или его часть) - древнеегипетское, шумерское, китайское письмо и др.;

  1. силлабический (слоговой) тип письма (знак передает какую-либо последовательность звуков, а не слово) - деванагари, системы письма в Индии и Юго-Восточной Азии

  2. алфавитные (фонемографические) системы письма (буква передает, как правило, один звук) - финикийское письмо, греческое, латинское и другие западные и восточные алфавиты.

а) консонантно-звуковое. Графическими знаками обозначались только согласные, гласные не имели отдельных букв.

б) вокализовано-звуковое. Графические знаки, как для согласных, так и для гласных.


Одним из видов письма считается стенография - искусство писать с тою же скоростью, как течет речь, пишут особыми простейш. знаками; слова и слоги подвергают сокращениям. Буквенная система стенографии- система записи речи, в которой каждой букве соответствует свой стенографический знак. Различают:
- геометрическую систему , в основу которой положены прямая линия, точка, круг и его части; и
- курсивную систему, в основу которой положены овал и части букв обыкновенного письма.

В буквенной системе стенографии используются также приемы идеографического, слогового, словного и фразового письма.

К числу специализированных систем письма принадлежит транскрипция. Транскрипция - особая система письма, применяемая для точного обозначения звукового состава речи.

Виды:

1. фонетическая. Обязательное однозначное соответствие используемого знака и транскрибируемою звука. Для этого в любой алфавит включаются дополнительные транскрипционные значки.

2. фонематическая. Передает фонемный состав слов и фонем. Главный принцип - передача каждой фонемы независимо от ее позиции всегда одним и тем же значком. Если в фонетической транскрипции фонемы передаются во всех вариантах, то в фонематической -только основной вид. В фонематической транскрипции ударение не обозначается, а морфемы соединяются дефисами в пределах слова.

3. практическая. Запись иноязычных слов с учетом их произношения средствами национального алфавита.

Транслитерация - конверсия систем письма, при которой каждый графический элемент (знак) одной системы письма представляется (заменяется) одним и тем же графическим элементом другой системы письма. Стандарт различает строгую Т. (каждая буква исходного текста заменяется только одной буквой другой письменности); ослабленную Т. (нек. буквы исходного текста заменяются сочетанием двух или более букв чужого алфавита); Стандарт устанавливает две системы Т. кирилловских алфавитов латинскими буквами:

    1. систему А (с использованием диакритики), строгую Т.;

систему Б (с использованием буквосочетаний)



  1. ^ Натуралистическое направление Шлейхера.

Обычно Шлейхера рассматривают как создателя натуралистической концепции языка, ибо он относил язык к категории живых организмов. Об этом можно судить по таким его высказываниям: «Жизнь языка не отличается существенно от жизни всех других живых организмов – растений и животных. Как и эти последние, он имеет период роста от простейших структур к более сложным формам и период старения, в который языки всё более и более отдаляются от достигнутой наивысшей степени развития и их формы терпят ущерб». Естественнонаучный принцип, на котором должна основываться лингвистика, предполагает, по мнению Шлейхера, признание следующих постулатов: 1) язык как природный организм существует вне воли человека, его нельзя изменить («Языки — это природные организмы, которые возникли без участия человеческой воли, выросли и развились по определенным законам и в свою очередь стареют и отмирают»); 2) «жизнь языка», как и жизнь природы, есть развитие, а не история; поэтому рост был лишь в доисторический период, а подлинная жизнь языка проявляется в диалектах, тогда как исторический период характеризуется распадом форм, старением и отмиранием форм языка и самих языков (подобно тому, как выветриваются породы и разлагаются организмы в природе), а литературно-письменные формы являются искусственными образованиями; 3) лингвистика должна быть основана на точном наблюдении организмов и законов их бытия, на полном подчинении исследователя объект исследования. «У естествоиспытателей, — подчеркивал Шлейхер, — можно научиться осознанию того, что для науки имеет значение только факт, установленный при помощи надежного, строго объективного наблюдения, и основанный на таком факте правильный вывод». Вместе с тем Шлейхер понимал и существенные отличия между языком и природным организмом, когда писал: « Понятно, что только основные черты воззрений Дарвина имеют применение к языкам. Область языков слишком различна от царств растительного и животного, чтобы совокупность рассуждений Дарвина до малейших подробностей могла иметь для нее значение».

Шлейхер стал употреблять слово « организм» в связи с языком в его прямом, биологическом смысле. Не следует думать, что Шлейхер был наивным человеком. Естественно, что занятия ботаникой могли оказать определенное влияние на его взгляды. Однако наиболее важной побудительной причиной его натурализма было стремление преодолеть господствовавшие в его время субъективно-идеалистические взгляды на язык и мышление и подчеркнуть материальную сторону языка – что дух есть сам по себе высший продукт материи. Правда, стремясь показать материальную обусловленность духа, сознания, Шлейхер недостаточное внимание уделял общественной роли языка, что в итоге и привело его к неосторожным, иногда метафорическим сопоставлениям языка и живого организма.

Шлейхер стремился установить объективные законы развития языков, показать независимость последних от воли говорящих людей. Ср. его тезис: « Языки – это естественные организмы, которые возникли без участия человеческой воли, выросли и развились по определенным законам и в свою очередь стареют и умирают».



  1. ^ Виды языковых контактов и факторы языкового доминирования

Языковые контакты,

взаимодействие и взаимовлияние языков, возникающие в результате контактирования коллективов, говорящих на этих языках. Я. к. происходят обычно в определенных географических ареалах и обусловлены этническими, историческими и социальными факторами. Результатом Я. к. на уровне идиолекта является интерференция, на уровне языков в целом - конвергенция (Конвергенция в языкознании, схождение, уподобление элементов языка (например, звуков) или различных языков (противополагается дивергенции). Звуковая К. часто приводит к совпадению двух бывших фонем в одной, при этом в одних случаях это объясняется физическим изменением звука (например, совпадение прагерманских фонем [q] и [t] в фонеме [t] в скандинавских языках: шведское torn; английское thorn «шип»), в других — только внутренней перестройкой фонологической системы (например, совпадение русских [и] и [ы] в одной фонеме в результате фонемизации противопоставления твердых и мягких согласных). К. языков охватывает случаи развития двумя или несколькими языками сходных черт, не связанных с общим происхождением этих языков в силу территориальной близости, культурных и прочих связей.)При интенсивных и длительных Я. к. конвергентное развитие может привести к образованию языковых союзов. В условиях Я. к. складываются также различные койне и языки-посредники.


Субстрат - следы побежденного языка в языке победителя (язык - подоснова, который растворился в наслоившемся на него языке)

Следы фракийского языка в новых балканских, угро-финский (сохранился в топонимике)

Относится к ассимилятивным формам контакта


Суперстрат - элементы языка победителя в том языковом образовании, которое возникло после контакта.

Относится к ассимилятивным формам контакта


Адстрат - сосуществование языков в процессе их взаимодействия

Нейтральная форма контакта


^ Койне. Термин койн (греч. 'общий [язык]') первоначально применялся лишь к общегреческому языку, который сложился в 4–3 вв. до н.э. и служил единым языком деловой, научной и художественной литературы Греции до 2–3 вв. н.э.

В современной социолингвистике койне понимается как такое средство повседневного общения, которое связывает людей, говорящих на разных региональных или социальных вариантах данного языка. В роли койне могут выступать наддиалектные формы языка – своеобразные интердиалекты, объединяющие в себе черты разных территориальных диалектов, – или один из языков, функционирующих в данном ареале.

Понятие «койне» особенно актуально для языковой жизни больших городов, в которых перемешиваются массы людей с разными речевыми навыками. Межгрупповое общение в условиях города требует выработки такого средства коммуникации, которое было бы понятно всем. Так появляются городские койне, обслуживающие нужды повседневного, главным образом устного общения разных групп городского населения.

Помимо городских койне выделяют койне ареала, т.е. определенной территории, на которой распространен данный язык (или языки). Так, в многоязычной республике Мали (Африка) в качестве койне используется язык бамана, имеющий наддиалектную форму. Понятие «койне» иногда применяется и к письменным формам языка – например, к латыни, использовавшейся в качестве языка науки в средневековой Европе.



  1. ^ Функциональные стили и сферы речевого поведения.

Речь имеет коммуникативную природу и тем самым обращена к кому-либо. В зависимости от формы обмена информацией речь делится на устную.

В зависимости от количества участников общения – на монолог и диалог. В основе и письменной и устной видов речи лежит литературный язык. Необходимо отметить, что для каждой ситуации общения в той или иной социальной сфере деятельности существуют правила речевого поведения, речевые нормы, выделяются функциональные стили речи, для каждого из которых характерен свой подбор языковых средств. Наиболее устоявшаяся включает в себя пять функциональных стилей:

1. Научный стиль

2. Газетно– публицистический стиль

3. Официально- деловой стиль

4. Разговорно-обиходный стиль

5. Художественный

Каждый из стилей отдает предпочтение устной или письменной форме, диалогической или монологической речи.

Научный стиль речи.

Основными чертами научного стиля и в письменной и в устной форме являются:

· Точность

· Абстрактность

· Логичность

· Объективность изложения

Для научного стиля характерно использование специальной научной и терминологической лексики, в т.ч. и международной.

Особенность лексики состоит в том, что многозначные слова употребляются не во всех значениях, а только в одном. Это сближает ее с лексикой официально-делового стиля. Объем текста в научном стиле увеличивается за счет многократного повторения одних и тех же слов. Отсутствует разговорная лексика. Оценки присутствуют, имеют рациональный, а не эмоциональный характер. Также используются в синтаксисе сложные союзные предложения, осложненные простые предложения. Тексты содержат различные союзные предложения, осложненные простые предложения. Тексты содержат различные формулы, таблицы и графики.

Сферой общественной деятельности в которой функционирует научный стиль является наука.

Итак, разберем этот стиль на примере. Анализирует глава из учебника «Экономика без тайн» И.Липсиц. В этой главе, озаглавленной «Это сладкое слово – бюджет», в продолжении темы учебника об основах рыночной экономики автор раскрывает содержание некоторых понятий современной экономической теории.

Он раскрывает причинно-следственные связи между явлениями, выявляет закономерности.

Текст главы объективно изложен и отличается логической последовательностью. Начинается с объяснения того, что является основой «государственного бюджета», как проходит его исполнение, кто занимается этим («финансисты»), как они разрешают ситуации в случае превышения «расходов» над «доходами» - «дефицит бюджета».

Автор последовательно раскрывает способы решения проблем «дефицита бюджета» - это и «сокращение бюджетных расходов» путем , например,:

· «урезания социальных программ»

· «выпуска необеспеченных денег»

и т.п.

В тексте приводятся определения рассматриваемых понятий. Они подчеркнуты с двух сторон и выделены темным шрифтом, например: «Дефицит государственного бюджета – финансовая ситуация, возникающая в случае, когда……»

Специальные научные термины, упомянутые выше и поставленные сною в кавычки, тоже в тексте выделяются шрифтом.

В этой главе приводятся цифровые данные по структуре доходов и расходов бюджета. В содержание учебника включены и графики , и таблицы с цифрами.

В тексте встречаются многозначные слова, которые здесь имеют строго одно значение, например «финансовые операции» ( Мы знаем, что это слово многозначно, т.к. это и «военная операция» и «хирургическая операция»).

В тексте можно встретить абстрактные понятия, например, «авторитет государственных ценных бумаг».

ценных бумаг».

Многие слова, научные термины, повторяются многократно, увеличивая тем самым объем текста, например: «государство» , «ценные бумаги», «доходность», «долг», «деньги», «займы», «кредиты» и т.п.

Здесь также активно используются простые предложения, осложненные:

· вводными словами : «по сути дела», «действительно», «конечно», «как правило»

· словосочетаниями: «абсолютные суммы», «мировой опыт»

· причастными и деепричастными оборотами: «познакомившись с перечнем статей государственных расходов»…

Все это помогает понять подлинную сущность явлений, выявить научные закономерности. Научные тексты требуют неоднократного прочтения.

Это учебное пособие рассчитано на учащихся 9-11 классов, училищ и техникумов, поэтому автор максимально доходчиво попытался объяснить суть сложных экономических законов. Это ему удалось.

Газетно-публицистический стиль речи.

Основной чертой газетно-публицистического стиля является взаимодействие двух тенденций:

· тенденции к экспрессивности (обусловлена функцией убеждения, эмоционального воздействия на читателя, слушателя);

· тенденции к стандарту (обусловлена информационно-содержательной функцией, причем информация должна быть известна в кратчайшие сроки огромному количеству людей – это отличает газетно-публицистический стиль от других)

Эмоциональное воздействие усиливается благодаря выражению отношения автора к сообщаемой информации, корректируемое мнением определенной социальной группы людей, к которой принадлежит автор.

Учитывая вышесказанное, проанализируем Е.Арсюхина «Крендель преткновения» («Российская газета» №95 2003г.)

Здесь сразу обращает внимание на себя экспрессия заголовка. Известен фразеологизм «камень преткновения» ( то есть то, что никак не решается, вокруг чего много

«камень преткновения» ( то есть то, что никак не решается, вокруг чего много споров и каждый «спотыкается» об этот «камень»). Автор, перефразировав его, привлекает внимание к тематике статьи. А подзаголовок с элементами разговорной речи, близкими к жаргону «пекари хотят делать деньги» не оставляет сомнения в выводе , сделанным автором – «хлеб будет дорожать».

В статье мы встречаем переплетение слов и словосочетаний, свойственных научному стилю («резонанс», «трейдеры», «рентабельность», «себестоимость» , «интервенция»), и характерных для разговорной речи («делать деньги», им есть куда ужиматься», «снижать цены на булки»).

В языке статьи встречаются характерные для газетно- публицистического стиля стандартные выражения – клише («корень зла», «интересы двух сторон», «героические усилия» и т.д.) которые с другой стороны безусловно облегчают коммуникацию.

В тексте автор употребляет очень выразительное образное сравнение, приведенное экспертом по зерну из института аграрного маркетинга Ю. Огневым: «…зерно было дешевле пыли грузовиков…», тем самым увеличивая силу воздействия на читателя.

Рассуждая о том, как правительство боролось с дешевизной зерна и добилось в конце концов его подорожания, но тем самым спровоцировало повышение цен на хлеб, не учитывая политического характера этого повышения цен и даже стратегического, корреспондент публицистически заостряя свою мысль ставит вопрос: «Получается, за что боролись?…», подразумевая «на то и напоролись!». Этим вопросом и подразумевающимся ответом подчеркивает свою авторскую позицию.

Делаем вывод, что многие признаки газетно-публицистического стиля представлены в этой статье.

Официально-деловой стиль речи.

Для официально- деловой речи характерны общие стилевые черты.

· Точность и безличность изложения, не допускающая возможности различий в толковании

· Беспристрастная констатация

· Беспристрастная констатация

· Детальность изложения

· Стереотипность, стандартизованность изложения

· Официальность, строгость мысли

· Объективность и логичность

Жанры делового стиля выполняют информационную, предписывающую, констатирующую фнукции в разных видах деятельности. Поэтому основной формой реализации этого стиля является письменная.

Основная сфера действия официально- делового стиля:

· Административно-правовая деятельность

· Оформление деловых отношений между государством и организациями, а также между членами общества в официальной среде.

Данный стиль речи мы разберем на примере «Постановления Правительства Российской Федерации».

В тексте данного постановления практически два пункта, состоящих из двух предложений, в которых однотипные словосочетания повторяются несколько раз и занимают большой объем текста («в области предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций, обеспечения пожарной безопасности, а также восстановления и строительства жилых домов, объектов жилищно- коммунального хозяйства… и т.д.)

Повторность этих словосочетаний ясно показывает нам, что никакие разночтения и иные толкования текста здесь просто недопустимы.

Второй пункт представляет нам изменения, произошедшие в составе Правительственной комиссии. Здесь широко представлены глаголы в инфинитиве, содержащие тему должествования и предписания, характерные для официально-делового стиля («внести», «включить», «освободить», «исключить»)

Называются фамилии лиц, включенных и исключенных из состава комиссии с указаниями должностей, что типично для этого стиля речи, причем не дается никаких характеристик и не приводится никаких оценок этим изменениям состава комиссии.

Итак, стилевыми особенностями текста постановления является стандартизованность

Итак, стилевыми особенностями текста постановления является стандартизованность и детальность изложения, однозначность прочтения текста.



  1. ^ Языковая интерференция и ее виды

Интерференция - взаимодействие языковых систем в условиях двуязычия, складывающегося либо при контактах языковых, либо при индивидуальном освоении неродного языка; выражается в отклонениях от нормы и системы второго языка под влиянием родного. При несмешанном двуязычии усвоение второго языка происходит в процессе обучения, в ходе которого обучающемуся сообщаются правила установления соответствий между элементами родного и изучаемого языков и обеспечивается рациональная система за­крепления этих соответствий в памяти. При нем языковая интер­ференция со временем постепенно ослабевает, уступая место пра­вильному переключению от одного языка к другому. При «смешан­ном двуязычии» (термин Л. В. Щербы), устанавливающемся в про­цессе самообучения, оба языка формируют в сознании говорящего лишь одну систему категорий таким образом, что любой элемент языка имеет тогда свой непосредственный эквивалент в другом языке. В этом случае языковая интерференция прогрессирует, захватывая все более широкие слои языка и приводя к образованию языка с одним планом содержания и двумя планами выражения, квалифицировавшегося Л. В. Щербой в качестве «смешанного языка с двумя терминами».

С точки зрения проницаемости для явлений языковой интер­ференции дает себя знать качественное различие отдельных струк­турных уровней языка.

Наиболее подверженной контактным изменениям стороной языковой системы является лексика. Преимущественной сферой лексических заимствований в языке, естественно, оказываются более или менее периферийные категории лексики, например, отраслевая термино­логия, имена собственные и т. п. Такая высокая степень проницаемости лексичес­кой структуры языка содержит в себе, очевидно, указание на её наиболее открытый — по сравнению с другими уровнями структуры — характер, так что включение нового члена в нее приводит к мини­мальному возмущению существующих системных отношений (А. Мейе на этом основании вообще отказывал лексике в системности).

Лексические включения приводят к развитию в языке синонимии (впрочем, обычно — неполной), к сдвигам в семантике исконных слов (так, в США под воздействием семан­тики англ. to introduce, порт. introduzir, ит. introdurre и фр. introduire приобрели дополнительное значение 'знакомить, пред­ставлять'). С другой стороны, как это ясно видел еще Г. Пауль, именно через массовые случаи усвоения лексем однотипного строе­ния происходит заимствование отдельных словообразовательных аффиксов [54, 469]. Так, в английском языке приобрел продуктив­ность словообразовательный суффикс -ibie, -able (ср. eatable 'съе­добный', workable 'подлежащий обработке'), который был вы­членен из массы слов среднефранцузского происхождения типа admirable, agreable, credible, possible и т. п. Аналогичным образом достаточно высоким оказывается по языкам и число фразеологи­ческих оборотов: подавляющее большинство из них представлено кальками, хотя хорошо известны и случаи прямого усвоения вы­ражений из близкородственных языков.

В грамматической структуре языка в рассматриваемом отно­шении выделяются две стороны — морфо­логия и синтаксис. Если первая из них, как это постоянно подчер­кивается, характеризуется очень высокой степенью непроницае­мости, то вторая во многих случаях оказывается весьма подвер­женной внешнему воздействию. Не случайно то обстоятельство, что лингвисты, вообще отрицавшие возможность языкового сме­шения (У. Уитни, А. Мейе и др.), апеллировали прежде всего к факту «непроницаемости» морфологии. Действи­тельно, наиболее очевидный результат любого сколько-нибудь тесного языкового контакта, как это было замечено еще в 1819 году Я. Гриммом, состоит не в обогащении, а напротив — в упроще­нии морфологии. В таких случаях морфологические способы вы­ражения значений, как правило, заменяются в результирующей языковой системе лексическими, а также синтаксическими, вслед­ствие чего резко обедняется состав морфологических категорий.

Несмотря на то, что в настоящее время лингвисты значительно менее абсолютны в негативном мнении относительно проницаемости языковой морфологии, тезис об исключительности заимствования словоизменительных форм остается в силе.

В ином положении оказывается синтаксис, который в языках с относительно свободным порядком слов в предложении способен под давлением смежной языковой системы активно перестраивать­ся.



  1. ^ Понятие языка-посредника

Язык-посредник,

контактный язык, язык, функционирующий как средство межнационального или межэтнического общения. В качестве Я.-п. может использоваться как естественный язык (например, русский в СССР, суахили в Восточной Африке), так и искусственный (например, эсперанто). Особую разновидность Я.-п. образуют вторичные языки, возникающие на базе разных диалектов одного языка или разных языков в условиях языковых контактов (койне, пиджины). В одной и той же коммуникативной общности могут функционировать несколько Я.-п., разграниченных в соответствии со сферами их использования. В прикладной лингвистике Я.-п. понимается как логически сконструированная система соответствия между двумя и более языками, обеспечивающая перевод с языка на язык по схеме "язык1 - Я.-п. - язык2". Я.-п. является при этом абстрактной моделью, включающей особый понятийный словарь и набор грамматических правил трансформации фраз одного языка в фразы другого, через посредство обобщённого (глубинного) базисного "языка".



  1. ^ Языковая политика и ее виды. Языковое строительство,планирование, прогнозирование


publikacii-v-periodicheskih-i-prodolzhayushihsya-izdaniyah-akutaev-pm-k-voprosu-o-metodah-izmereniya-latentnoj-prestupnosti-gosudarstvo-i-pravo.html
publikacii-v-periodicheskih-izdaniyah-komitet-po-voprosam-malochislennih-narodov-severa.html
publikacii-v-periodicheskoj-pechati-komitet-po-voprosam-malochislennih-narodov-severa.html
publikacii-v-periodicheskoj-pechati-smi-seti-soderzhanie.html
publikacii-v-presse-osnovnie-zhurnali-po-iskusstvu.html
publikacii-v-recenziruemih-zhurnalah-i-izdaniyah-rekomendovannih-vak-rf.html
publikacii-v-vedushih-nauchnih-recenziruemih-zhurnalah-rekomenduemih-vak.html
publikacii-v-vedushih-recenziruemih-nauchnih-izdaniyah-rekomendovannih-vak-ministerstva-obrazovaniya-i-nauki-rossijskoj-federacii.html
publikacii.html
publikacionnaya-aktivnost-instrukciya-k-informacionno-analiticheskoj-sisteme-nauka.html
publikaciya-chastnih-obyavlenij.html
publikaciya-dokumentov-v-notacii-tex-vestnik-3-matematika.html
publikaciya-informacii-o-rezultatah-konkursa-instrukciya-po-podgotovke-zayavok-na-uchastie-v-konkurse-13.html
publikaciya-informacii-predostavlyaemoj-organami-ispolnitelnoj-vlasti-subektov-rossijskoj-federacii-v-ramkah-monitoringa.html
publikaciya-istochnikov-i-nauchnaya-sostavlyayushaya.html
men.rp112.com
  • Читать полностью
  • Читать полностью
  • Читать полностью
  • Читать полностью
  • Читать полностью
  • Читать полностью
  • Читать полностью
  • Читать полностью
  • Читать полностью
  • Читать полностью
  • Читать полностью
  • Читать полностью
  • Читать полностью
  • Читать полностью
  • Читать полностью
  • Читать полностью
  • Читать полностью
  • Читать полностью
  • Читать полностью
  • Читать полностью
  • Читать полностью
  • Читать полностью
  • Читать полностью
  • Читать полностью
  • Читать полностью
  • Читать полностью
  • Читать полностью
  • Читать полностью
  • Читать полностью
  • Читать полностью
  • Читать полностью
  • Читать полностью
  • Читать полностью
  • Читать полностью
  • Читать полностью
  • Читать полностью
  • Читать полностью
  • Читать полностью
  • Читать полностью
  • Читать полностью
  • Читать полностью
  • Читать полностью
  • Читать полностью
  • Читать полностью
  • Читать полностью
  • Читать полностью
  • Читать полностью
  • Читать полностью
  • Читать полностью
  • Читать полностью
  • Читать полностью
  • Читать полностью
  • Читать полностью
  • Читать полностью
  • Читать полностью
  • Читать полностью
  • Читать полностью
  • Читать полностью
  • Читать полностью
  • Читать полностью
  • Читать полностью
  • Читать полностью
  • Читать полностью
  • Читать полностью
  • Читать полностью
  • Читать полностью
  • Читать полностью
  • Читать полностью
  • Читать полностью
  • Читать полностью
  • Читать полностью
  • Читать полностью
  • Читать полностью
  • Читать полностью
  • Читать полностью
  • Читать полностью
  • Читать полностью
  • Читать полностью
  • Читать полностью
  • Читать полностью
  • Читать полностью
  • Читать полностью
  • Читать полностью
  • Читать полностью
  • Читать полностью
  • Читать полностью
  • Читать полностью
  • Читать полностью
  • Читать полностью
  • Читать полностью
  • Читать полностью
  • Читать полностью
  • Читать полностью
  • Читать полностью
  • Читать полностью
  • Читать полностью
  • Читать полностью
  • Читать полностью
  • Читать полностью
  •     PR.RU™